3 comentarii

HENRIETTE YVONNE STAHL

henriette-yvonne-stahl-printre-stele-norocoase-18391527Scriitoarea s-a născut în Lorena  într-o familie franceză. Medicii francezi o decretaseră la naștere „non viable”, mama ei trecând prin mari probleme financiare și depășind o depresie profundă. În 1901 familia ei se stabilește în România, și scriitoarea primește cetățenia română. Tatăl său, Henri a fost autorul unei celebre metode de stenografie și stenograf șef al Parlamentului, prietenul de o viață al istoricului Nicolae Iorga. Face liceul în particular, începe școala la vârsta de 9 ani din cauza sănătății ei șubrede. În anul 1918 este trimisă de părinți ca să locuiască la țară în familia ordonanței care-i salvase viața tatălui ei pe front, Iordache Dumitru. Soția acestuia este prototipul eroinei romanului Voica. Debutează în literatură cu poeme în proză publicate în revista Flacăra, în 1931.Urmează Conservatorul de Artă Dramatică din București între anii 1922-1925, unde studiază actoria la clasa actorului Ion Livrescu. În 1931 îl cunoaște pe poetul Ion Vinea  alături de care va rămâne 14 ani. Din 1945 îl cunoaște pe romancierul Petru Dumitriu  cu ocazia premierii acestuia pentru cea mai bună nuvelă a anului. Acesta se mută la ea acasă din 1946 ( inițial lângă Cismigiu, ulterior pe Pake Protopopescu nr. 89, unde se află și acum o plachetă in memoriam a scriitoarei). Legătura dintre ei va dura aproximativ 10 ani, în pofida diferenței mari de vârstă (24 de ani!). În 1954 are loc un episod interesant : căsătoria celor doi, urmată aproape imediat de divorț. Explicația probabilă este dorința de a-i asigura scriitoarei un venit decent și statutul de relativă protecție în fața abuzurilor ca fostă soție de nomenclaturist.

Unele dintre romanele ei, tipărite între cele două războaie mondiale, vor fi primite elogios de Garabet Ibraileanu  și Mihail Sadoveanu, mai ales că debutul cu romanul ”Voica” se va produce în paginile „Vieții Românești”(1924). Participă cu acest roman la concursul de debut în proză al ziarului Dimineața și deși nu îl câștigă, va intra în atenția câtorva mari critici sau scriitori din epocă. Romanul, care va fi retipărit după 1944 , și apoi, in a treia ediție, abia în 1972, conține o imagine neidealizată a existenței rurale, prezentând faptele în stil naturalist, dar și justficându-le. Romanul ”Voica” obține premiul Societății scriitorilor români în același an. A scris și literatură în limba franceză iar o parte dintre romanele ei au fost publicate în Franta  în traducere proprie.

  • ”Mătușa Matilda”, patru nuvele, ”Mătușa Matilda”,” Nu poate fi”, ”Prăbușire”, ”La bătălia de la port Arthur”, premiul ”Femina- Văcărescu” 1928,
  • ”Steaua Robilor”, roman, Editura Adevărul, 1934,
  • ”Între zi și noapte”, (1942) un roman social care conține imagini ale unui mediu citadin sau cosmopolit, capabil de rafinamente sentimentale unite cu vulgaritatea, trădând descompunerea, abulia, lipsa de preocupări mai importante decât propriul trup, ale cărui drepturi sunt dealtfel revendicate programatic de romancieră.
  • ”Marea bucurie” , 1947 tratează drama exilatului care se ratează afectiv și social prin lașitate.
  • ”Fratele meu, omul”, (1965) reia descrierea acelorași medii sociale și a combinațiilor umane senzaționale din perspectivă mai distanțată.
  • ”Nu mă călca pe umbră”, 1969 e o fantezie ușoară, prin care Onofrei, personaj maleabil și proteic până la absurd, ridică în mod alegoric problema disponibilităților paradoxale ale omului în a se adapta prin ipostaziere oricărei situații.
  • ”Orizont, linie severă”, 1970, o antologie a creației sale poetice din perioada 1940-1967
  • ”Pontiful”, 1972 e romanul iubirii unei scriitoare pentru un medic insuportabil. Ca și în celelalte romane, interesul e susținut prin capacitatea de a crea atmosfera, prin selecția adecvată a detaliilor materiale.
  • ”Martorul eternității” 1975
  • ”Lena, fata lui Anghel Mărgărit” 1975
  • ”Drum de foc” 1981

A tradus din limba engleză, integral, ciclul de romane ”Forsyte Saga” de John Galsworthy, ”La răscruce de vânturi” de Emily Brontë, ”Gora”de Rabindratanath Tagore, din limba franceză, ,,Genji Monogatarii”de Murasaki Shikibu, ”Misterele Parisului” de Eugene Sue, ”Laurențiu magnificul” de Marcel Brion, ”Drămuitorul de suflete”de André Maurois, etc.

Sursa:http://ro.wikipedia.org

Anunțuri

3 comments on “HENRIETTE YVONNE STAHL

  1. Reblogged this on Playground.

  2. Iti multumesc pentru studiul facut si scrisorile publicate. Este imbucurator faptul ca sunt si blogari care nu scriu numai despre ei, ci ofera materiale ca si sursa alternativa de informare, ce invita la studiu individual.

    • Si eu iti multumesc. Ceea ce consideri tu studii sunt doar niste informatii compilate, impartasite, intr-o forma sumara si rezultate în urma unor conexiuni de bun simţ din tot ce am citit, vazut, auzit. Studiul individual trebuie sa existe in momentul in care te hotarasti sa-ti cunosti capacitatea de intelegere . Preocuparea pentru studiu trebuie sa existe toata viata…

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: